歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832)是德國的大詩人、劇作家和思想家。17世紀(jì)后期到19世紀(jì)初葉,是西方資本主義上升和發(fā)展時期,而資產(chǎn)階級的啟蒙運動,正是為這種上升和發(fā)展,為向封建階級奪取政權(quán)、逐步確立資產(chǎn)階級的統(tǒng)治在思想上作好準(zhǔn)備。歌德的文學(xué)活動是緊密結(jié)合這個時期的重大歷史事變的。特別是他的《浮士德悲劇》就是對西歐啟蒙運動的發(fā)生、發(fā)展和終結(jié),在德國民族形式中加以藝術(shù)概括,并根據(jù)19世紀(jì)初期資本主義的發(fā)展,展望人類社會的將來。他出生在萊茵河畔法蘭克福的一個富裕市民家庭,1765—1768年在萊比錫大學(xué),1770-1771年在斯特拉斯堡大學(xué)學(xué)習(xí)法律,旁及科學(xué)和藝術(shù)。在哲學(xué)上以及文學(xué)理論上,他深受斯賓諾莎、狄德羅、盧梭、赫爾德爾等人的影響。青年時期,他是所謂“狂飆運動”即德國資產(chǎn)階級早期文學(xué)運動的旗手。重要劇本有《葛茲·封·伯利欣根》,表現(xiàn)一個沒落騎士對現(xiàn)存社會制度的悲劇性反抗。書簡體小說有《少年維特的煩惱》,反映一個市民階層的知識青年對等級偏見、封建習(xí)俗等鄙陋狀態(tài)的不滿,走上自殺的道路,成了所謂叛逆的受害者。1775年,歌德應(yīng)魏瑪公國的邀請,擔(dān)任樞密顧問。他在這小小的疆域內(nèi),原想實現(xiàn)他的政治抱負(fù),于是裁減軍隊,整理財政,恢復(fù)礦山,修筑道路等,然而結(jié)果失敗。1786—1788年,他游歷意大利,對古典藝術(shù)發(fā)生興趣,同時研究自然科學(xué)。他完成的重要劇本有《在陶里斯的伊菲格妮》和《艾格蒙特》。前者宣揚古典的人道主義思想,后者反映了尼德蘭市民對異族統(tǒng)治的憎恨,但美化了劇中的主角——實際上是一位機會主義者。自1794年起,他與席勒合作,兩人互相而礪,取長補短,英立了德國資產(chǎn)階級古典文學(xué)的基礎(chǔ)。他們合力寫批判當(dāng)時社會的《警句》,寫《敘事謠曲》,并各自完成了重要作品。1829年3月24日,歌德對他的秘書艾克曼說:“我和席勒訂交,好像鬼使神差似的,本來可以早一些或晚一些被引在一起,但是我們正巧聚合在這個時候,我是從意大利旅行回來,他也開始倦于哲學(xué)的思考,這是很有意義的,對于兩人都有極大的好處?!保ò寺陡璧聦υ掍洝罚亓纸ㄔO(shè)出版社德文版)長篇小說《威廉·麥斯特的學(xué)習(xí)年代》是歌德從中年時期轉(zhuǎn)入晚年時期的一部重要作品,主要描寫一個市民階級的知識青年個人奮斗的道路,有重視實踐的教育意義。晚期的重要作品有自傳《詩與真實》,《西東詩集》,《威廉·麥斯特的游歷年代》等。歌德的抒情詩、敘事詩及哲理詩在德國人民中廣泛流傳。貫串歌德一生的代表作,則是他的詩劇《浮土德》,直到1832年,即歌德逝世前一年才最后完成。當(dāng)時德國處在封建割據(jù)和分裂狀態(tài),資本主義的發(fā)展大大落后于英國和法國,資產(chǎn)階級的力量與封建勢力相比,還非常薄弱。歌德受到時代、環(huán)境和階級的局限,所以在世界觀上產(chǎn)生一些矛盾。然而他的進(jìn)步、偉大和天才橫溢,實占居主導(dǎo)方面。歌德原與席勒并稱,但自席勒早逝以后,歌德即代表德國資產(chǎn)階級古典文學(xué)的高峰,因為他得享高齡,所以貢獻(xiàn)特大。費朗茨·梅林(Franz Mehring)曾高度評價歌德。他認(rèn)為別的國家固然有偉大的文學(xué)家,但歌德對于德國文化,好比太陽對于大地。盡管天狼星具有比太陽更多的光和熱,然而照熟大地上的葡萄的是太陽,而不是天狼星?!陡∈康拢‵aust)悲劇》是歌德畢生的代表作。1832年,歌德寫給威廉·封·洪堡的信里說:“我對《浮士德》的構(gòu)思已超過60年之久。青年時期已了然于胸,不過對于情節(jié)先后秩序的安排未詳予規(guī)定。”《浮士德悲劇》是一部詩劇,它運用了各種詩體。開頭是自由韻體,后來逐漸轉(zhuǎn)到牧歌體和抑揚格。作者應(yīng)用韻律的變換來配合情節(jié)的進(jìn)展和反映情緒的變化。例如海倫出場時,使用古希臘悲劇的三音格詩,隨從人員使用古典的合唱。浮士德使用北歐古典的長短格五腳無韻詩。到了兩人接近,海倫改用德國有韻詩。隨著歐福良的出現(xiàn),運用浪漫主義式的短行詩。到海倫消逝,又還用三音格詩,宮女侍從們都在八行詩中煙消霧散。歌德還努力使本劇成為音樂劇。第一部天上序幕,要用圣樂開始。第二部精靈的歌唱,要用豎琴伴奏。從歐福良誕生起,要用全體樂隊伴奏,到挽歌以后,音樂才隨著歌唱而完全停止。但在埋葬浮士德的一場中,又要有相應(yīng)的音樂來伴奏天人之群的歌唱的聲音。歌德是最早提出“世界文學(xué)”這個口號的人。他要求各民族進(jìn)行文化交流,互相了解。他說:“固然談不上要各個民族都思想一致,只是要他們互相知道,互相理解,縱然他們彼此不愿互愛,至少他們要學(xué)會互相容忍?!彼摹陡∈康卤瘎 氛鞘澜缥膶W(xué)中一部具有永恒魁力的作品?!陡∈康隆吩诟鲊卸喾N譯本。這部譯本是根據(jù)德國魏瑪出版社(Volkverlag Weimar 1959)出版的《歌德十卷集》中第十卷及漢堡版(Hamburger Ausgabe 1976)《歌德十四卷集》中第三卷《浮士德》(Faust)譯出的;同時也參考了前輩郭沫若的譯本。譯者加了題解和注,僅供參考。譯文有錯誤和遺漏之處,希望讀者不吝指正為幸!程十發(fā)同志在百忙中分出時間,為譯本封面作畫。譯者對他表示衷心的感謝!