注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學語言文字語言文化差異的認識與超越

語言文化差異的認識與超越

語言文化差異的認識與超越

定 價:¥9.90

作 者: 高一虹著
出版社: 外語教學與研究出版社
叢編項: 北京外國語大學語言學研究叢書
標 簽: 語言學

購買這本書可以去


ISBN: 9787560017631 出版時間: 2000-01-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數(shù): 215頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  北京外國語大學校領(lǐng)導和外語教學與研究出版社決定推出三個系列的學術(shù)專著:語言、文學和文化。他們還說:要高品位,創(chuàng)名牌,有北外特色,賠錢也出。這是有遠見的舉措,是功德無量的事,必將對我國的外語教學與科研事業(yè)起到重要的推動作用。在此,我們對他們的支持表示由衷的謝意。語言學研究叢書的組稿原則是什么呢?概括地說就是:該引進的繼續(xù)引進,但更強調(diào)創(chuàng)新。尚未引進的國外的學科或理論,當然可以一如既往地介紹到中國來,但我們更希望看到我國學者在吸取國外研究成果的同時,結(jié)合國內(nèi)的社會、文化、語言、教學等實際情況,開展自己的研究。中國研究者在國外或國內(nèi)的博士論文,經(jīng)過加工整理,就有可能被選入本套叢書。近20年來,我們在普通語言學和應用語言學方面所做的“引進”工作是卓有成效的。迄今為止,勤奮的中國研究者已經(jīng)與國際接軌。但這并不等于說今后就再無“引進”可言。國外的語言學理論總是在發(fā)展,“引進”工作也永遠不會完全停止,只不過是“引進”時要更有選擇性、批判性、前瞻性、實用性等。好的“引進”是把國外有用的東西全部“吃透”之后,經(jīng)過“消化”和“篩選”,把最有營養(yǎng)的部分,用中國讀者最容易接受的方式(文字)介紹過來。不是見“新”就寫,不是囫圇吞棗地寫,不是生搬硬套地寫,不是沒有選擇地寫,不是不懂裝懂地寫。我們希望看到的是,有人在讀了幾十本書后,把所讀內(nèi)容加以沉淀、過濾,然后用深入淺出的文字把國外先進的成果介紹給我國的讀者。“更強調(diào)創(chuàng)新”是鼓勵我們的研究者大力開展以中國的社會、文化、語言、教學為背景的實證性的研究。在中國開展語言學和語言教學的研究具有得天獨厚的條件、應接不暇的機遇。其局限性則是科研經(jīng)費不足和缺乏最新的國外研究資料。從英、美等國回來的研究者感嘆,在國外,花很長時間好不容易才找到一個可耕耘的領(lǐng)域,但仔細一看,發(fā)現(xiàn)原來早已被人耕過多遍。而在中國,還有許多領(lǐng)域仍是有待開發(fā)的處女地。例如,漢語和我國少數(shù)民族語言的資源之豐富就是許多國家望塵莫及的。研究語言的普遍性,如果不考慮中國本土的語言現(xiàn)象,就很難做到詳盡、徹底。一切所謂的普遍規(guī)則,都可以放到漢語中去驗證其充分性。中國的社會語言學、語言與文化的關(guān)系等領(lǐng)域,有待研究的方面就更多:中國的語言歷史源遠流長,社會變革引起的語言變化和給語言注入的新的文化內(nèi)涵是很值得深入挖掘的。再比如,中國有人數(shù)最多的英語學習者,他們的學習規(guī)律是研究第二語言習得的寶貴資料。不論國外學者發(fā)現(xiàn)了什么習得英語的規(guī)律,我們都可以重新在中國學習者身上實驗一下,看看以中國文化為背景、以漢語為母語的學習者在習得英語時呈現(xiàn)什么特征。至于借助外語教學、多媒體外語教學、遠距離外語教學、自學考試中的外語教學等,更是有待深入研究的新課題。我們希望中國的研究者更多地開展實證性研究:用科學的方法收集足夠的數(shù)據(jù),然后進行統(tǒng)計分析,最終證實或推翻某種理論上的假設(shè)。純粹思辯式或邏輯推理式的研究做起來是很難的,當然做好就更難。證據(jù)單薄,思辯就如履薄冰;邏輯不清,推理則如走迷宮。這時,用多少“我認為”、“我相信”、“我深深感到”也顯得蒼白無力,并且也不能算是真正的科研。而只有用大量、系統(tǒng)的事實說話,讀者才能心悅誠服。至于經(jīng)驗尚不豐富的研究者,首先要學會收集數(shù)據(jù),學會在語言素材中尋找規(guī)律性的東西,這是能使人終生受益的本領(lǐng)。語言學和外語教學研究中的方法論可能是今后10年中應該特別強調(diào)、特別研究的課題之一。否則,總有一天,方法上的落后會成為語言學研究的桎梏。

作者簡介

暫缺《語言文化差異的認識與超越》作者簡介

圖書目錄

引言:從“語言相對論”談起
上篇:認識語言文化差異
第一章 語義的文化差異:從雷鋒到何智麗
1.1 研究目的
1.2 研究方法
1.3 研究結(jié)果
1.4 討論
1.5 結(jié)論
第二章 語法的文化差異:“虛擬試”辨真假
2.1 Bloom的立論:漢語中沒有虛擬式,因此講漢語的人不善于反呈實思維
2.2 歐潔芳的反駁:只要語言地道,漢語使用者具有與英語使用者同樣的反事實思維能力
2.3 爭論的繼續(xù)
2.4 結(jié)論
第三章 語篇的文化差異:“規(guī)規(guī)矩矩地寫”與“自由自在地說”
3.1 理論框架:系統(tǒng)功能語法
3.2 語料
3.3 分析
第四章 語用的文化差異:英語字謎的“中解法”與“拉美解法”
4.1 理論概念:“語用能力”與“交際策略”
4.2 研究方法
4.3 研究結(jié)果
4.4 討論
第五章 做態(tài)語的文化差異:課堂上打榧子的女教師
5.1 課堂非語言交際中的文化差異
5.2 “榧子法”引起的爭論
5.3 “榧子法”矛盾的解釋
5.4 非語言交際方式選擇:文化依附
……
第六章 語言態(tài)度的文化差異:一個人,多個語言面具
下篇:超趙語言文化差異
第七章 差異與視角:“西有漢無”與“西死漢話”
第八章 差異與理解:“可譯”與不可譯”
第九章 差異與交際:“搭橋”與“砌墻”
第十章 差異與相遇:功效之“器”與人格之“道”
結(jié)語:對“語言相對論“的再思考
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號