注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史中國近現(xiàn)代史東域紀(jì)程錄叢

東域紀(jì)程錄叢

東域紀(jì)程錄叢

定 價(jià):¥36.00

作 者: (英)H.裕爾撰;(法)亨利·考迪埃(Henri Cordier)修訂;張緒山譯
出版社: 云南人民出版社
叢編項(xiàng): 歐亞歷史文化名著譯叢
標(biāo) 簽: 近代史

ISBN: 9787222034655 出版時(shí)間: 2002-05-01 包裝: 簡裝本
開本: 21cm 頁數(shù): 341 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《東域紀(jì)程錄叢》兩卷于1866年出版。這是亨利·裕爾爵士為哈克路特學(xué)會編纂的第二部著作。幾年前(1863年)裕爾曾譯注過喬達(dá)努斯修士的《東方奇特事物》。這兩部著作很長時(shí)間已絕版。《東域紀(jì)程錄叢》的副本間或出現(xiàn)在書商的目錄表上,索價(jià)奇高。長期以來它一直是所有從事古代和中世紀(jì)遠(yuǎn)東研究的人的便覽手冊,對于這樣一本書,我無需再加以贊美。大家都承認(rèn),對于所有感興趣于中國、中亞歷史地理,乃至更廣泛的亞洲歷史地理的人們,《東域紀(jì)程錄叢》都是必備的研究指南。這本書問世時(shí),它幾乎囊括了迄至當(dāng)時(shí)所知道的有關(guān)東方歷史的全部知識,盡管這位博學(xué)的編纂者謙遜地使用了《中世紀(jì)中國見聞匯編》這一副標(biāo)題。1866年以來,由于新地域的發(fā)現(xiàn)和人們在迄今未被充分研究的國家所做的旅行,科學(xué)特別是地理學(xué)獲得迅速的發(fā)展。裕爾本人在他1871年初次印行的巨著《馬可·波羅游記》的新版本中,已加入了大量新材料,但未對《東域紀(jì)程錄叢》進(jìn)行補(bǔ)充。所以,有必要出版新的《東域紀(jì)程錄叢》,將所有最新資料搜羅進(jìn)去。我曾是《馬可·波羅游記》第三版的編訂者,大家認(rèn)為我有特殊的資格來完成這項(xiàng)新的任務(wù)。我的故交、博學(xué)的哈克路特學(xué)會主席馬卡姆爵士,請我擔(dān)當(dāng)修訂《東域紀(jì)程錄叢》的重任。我愉快地接受了這一提議,借此機(jī)會表達(dá)我對裕爾其人的敬慕之意和對這位早已聞其大名的地理學(xué)家的欽佩之情。在這里可以重述我在《馬可·波羅游記》第三版前言中說過的話:“對于亨利·裕爾爵士的注釋,我?guī)缀跷醋鋈魏蝿h除,只是作了很少的變動。只有在最近的資料證明他有錯(cuò)的情況下,我才這樣做。我對裕爾的注釋做了補(bǔ)充,希望這些補(bǔ)充被證明是有用的新材料。”在修訂《東域紀(jì)程錄叢》時(shí),我盡可能堅(jiān)持這些原則,但是,除了附加眾多的注釋外,預(yù)論中增加了以最近的研究成果為基礎(chǔ)的關(guān)于中亞的新的一章,還有少量補(bǔ)充性注釋。大家認(rèn)為這是必要的。關(guān)于中國人對羅馬帝國知識一章的開端部分已全部改寫。新增加的材料已使這部著作的篇幅變得很大,所以覺得應(yīng)將它印成四卷,而不是兩卷[1]。在《馬可·波羅游記》一書的前言中,我們提到一些著作,除此之外,還應(yīng)提到奧瑞爾·斯坦因爵士有關(guān)他在中亞所做旅行及其發(fā)現(xiàn)的論述,我的同僚和朋友沙畹教授論述西突厥的富有學(xué)術(shù)價(jià)值的著作,聰慧睿智的年輕學(xué)者伯希和教授為我補(bǔ)充的眾多價(jià)值極高的注釋。我還可以提到其他許多著作,但這些著作將在注釋或附在第四卷末尾的書目中看到。關(guān)于伊本·白圖泰,像約翰·布尼安(JohnBunyan)的拉丁文譯本一樣,“我的譯本轉(zhuǎn)自阿拉伯文”;但不是從李所依據(jù)的略本,而是像德弗里麥里(M.M.Defrémery)和桑圭奈蒂(Sanguinetti)法譯本一樣依據(jù)未刪節(jié)的游記。雖然譯文版本借用,但注解沒有借用;而且我堅(jiān)信,對于這位充滿好奇心的旅行家,我的評注會提供一些新的見解。在本書征引的其他作家中,自負(fù)、聒噪但又頗為誠實(shí)的約翰·德·馬黎諾利是最引人注目的。他的作品偶爾被埃默森·坦南特爵士引用。對于埃默森·坦南特爵士,很少事物能逃脫他如炬的目光。如果不是埃默森·泰南特注意到他,我想馬黎諾利在英國幾乎是不會為人所知的。本書所收入的每一位作者,在講述他們的故事前,都將在適當(dāng)?shù)奈恢媒榻B其背景經(jīng)歷,所以這里不需要對他們逐個(gè)多費(fèi)筆墨。對文中出現(xiàn)的重復(fù),我無需辯解。在一本匯編而非選集中,重復(fù)不可避免。但在注釋中有時(shí)也出現(xiàn)重復(fù),則將是可怕的。對這種情況,我請求寬宥。我的住處離印刷廠很遠(yuǎn),客觀環(huán)境要求我先將前面的稿件交付印刷廠,而后面的部分在數(shù)月后才告完成,這樣我無法對整個(gè)著作進(jìn)行通貫的修改。一些好心的朋友不憚其煩向我提供參考書,或解答與本書相關(guān)的問題。我對他們表示熱誠謝意;但這里我將只提及梅杰君和馬卡姆君的名字;承蒙二位好心,他們還依次檢讀了排印中的二校印樣。<

作者簡介

暫缺《東域紀(jì)程錄叢》作者簡介

圖書目錄

譯者的話
獻(xiàn)詞和前言
第二版序言
第一章 東西交流最初的遺跡 希臘羅馬的中國知識
第二章 中國對羅馬帝國的知識
*中國與中亞的交流
第三章 中國與印度的交流
第四章 中國與阿拉伯的交流
第五章 中國與亞美尼亞、波斯等國的交流
第六章 中國的景教
第七章 蒙古時(shí)代以前有關(guān)中國的文獻(xiàn)資料
第八章 蒙古統(tǒng)治下中國以“契丹”之名見稱
第九章 契丹演變?yōu)橹袊何猜?
附錄
I.《厄立特里亞海周航記》摘錄
Ⅱ.托勒密《地理志》摘錄
Ⅲ.梅拉《世界志》摘錄
Ⅳ.普林尼《自然史》摘錄
V.波撒尼亞斯《希臘道程》摘錄
Ⅵ.馬賽利努斯《歷史》摘錄
Ⅶ.蠶種傳入羅馬帝國的記載
Ⅷ.彌南德《希臘史殘卷》所記突厥汗和拜占庭皇帝間的交往
Ⅸ.科斯馬斯《基督教風(fēng)土志》摘錄
Ⅸ* 趙汝適《諸番志》記大秦國
X.西安敘利亞文一漢文景教碑之發(fā)現(xiàn)
Ⅺ.《印度中國見聞錄》記載的9世紀(jì)印度各國
Ⅻ.《伊本·穆哈利爾游紀(jì)》摘錄
XⅢ.阿布爾菲達(dá)《地理學(xué)》記中國
X IV.《海屯行紀(jì)》摘錄
XⅣ*.《克拉維約東使紀(jì)》記契丹摘錄
XⅣ**.《尼古拉·康蒂行紀(jì)》摘錄
X V.托斯堪內(nèi)里致里斯本主教費(fèi)爾南多·馬丁斯信摘錄
XⅥ.約薩法特·巴巴洛契丹聞紀(jì)摘錄
XⅦ.《沙哈魯遣使中國紀(jì)》注釋
XⅧ.拉姆希奧所記哈吉·馬哈邁德關(guān)于契丹談話摘錄
XⅨ.布斯伯克所記土耳其漫游僧契丹見聞?wù)?
本書引用書目(縮寫)
索引
譯后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號