在我國跨文化交際的研究始自80年代初期,時間不算長,但是,發(fā)展的速度卻相當快。學術雜志發(fā)表的論文已達數百篇,專著也已有二三十部。1995年在哈爾濱召開了我國第一屆跨文化交際研討會,并成立了全國性的跨文化交際研究組織——中國跨文化交際研究會。1997年在北京又召開了第二屆研討會。參與跨文化交際研究的包括外語界、對外漢語界、語言學界和心理學界的學者和教授,他們的研究角度雖然不同,但是他們都對跨文化交際學在我國的確立做出了自己的貢獻。 從目前我國的研究來看,一般性的探討較多,而基于大量數據的研究比較缺乏。前者相對說來比較容易,而后者就要花費許多時間、物力和財力。從其它國家的情況來看,要在跨文化交際研究方面做出成績,必須在收集數據和實地調查方面做大量的工作。只有以數據為基礎的研究做得扎實,理論探討才會有真正的深度。 外語教學與研究出版社出版的這套跨文化交際叢書的作者都是外語教師及對外漢語教師,他們側重于研究不同文化背景的人們在語言交際方面遇到的問題,這也是情理之中的事。需要說明的是這只代表跨文化交際研究的一個角度。研究跨文化交際還可以從心理學、人類學、社會學等不同角度進行。例如,沙蓮香教授主持的中國民族性的研究就屬于社會心理學的范疇。在美國,研究跨文化交際的學者也具有不同的學術背景,不少人是心理學家、人類學家,而語言學家和外語教師在研究者中則處于少數。在歐洲一些國家,社會語言學家和語用學者則又是跨文化交際研究的主力。這都說明跨文化交際是可以從不同的角度進行研究的。有的教師說“教無定法”,其實,研究跨文化交際也是一樣,并沒有人規(guī)定必須從某一個角度研究。這只會有利于學科的發(fā)展。 我們目前出版的這套叢書不是純理論研究,而是為普及跨文化交際知識和理論的適合不同層次的讀者需要的參考書,我們希望這將有助于跨文化交際研究的普及和深入。盡管在策劃這套叢書時有一個總的指導思想,并且確定了大致的寫法,但是,每位作者在寫作過程中都有自己的創(chuàng)造和發(fā)揮,甚至在術語上也不完全一致。我們在編輯時尊重作者的觀點和看法,并沒有堅持整齊劃一??缥幕浑H研究在我國歷史還不長,我們自己的知識和理論修養(yǎng)也還有許多缺陷,因此,錯誤和偏頗在所難免,希望專家和讀者不吝指正。